La Negación Clausal en Kari’ña y Otras Lenguas Caribes
Resumo
Este trabajo describe la negación clausal en kari’ña, lengua caribe hablada en Venezuela, y examina si un análisis similar es posible para otras lenguas de la misma familia. En sus estudios morfológicos y léxicos sobre kari’ña, Jorge Mosonyi (1982, 1986, 2000, 2002) incluye aisladas observaciones sintácticas donde plantea que la conjugación negativa se logra mediante una forma negativa invariable construida con el sufijo -ja añadido al tema verbal, y donde la flexión se expresa mediante formas flexionadas del verbo vañño ‘estar’. Aunque esto es morfológicamente correcto, en su análisis sintáctico Mosonyi sostiene además que tal forma negativa tiene un valor predicativo en el sentido de que se trata de “una oración de predicado nominal” (1982, p. 144). Nuestro análisis difiere porque considera que tal sufijo negativo produce por derivación morfológica una transposición de toda la frase verbal, adverbializándola. Siendo adverbio, actúa como complemento del verbo vañño, y no como predicado nominal. Aunque soporta la flexión, vañño no es un verbo copulativo, porque no permite nunca predicación nominal, y funciona como un verbo intransitivo cualquiera. La negación mediante construcciones similares ha sido reportada en otras lenguas caribes: galibí (Rénault-Lescure, 1981), tamanaco (Gilij, 1782), hixkaryana (Derbyshire, 1985), makushi (Abbott, 1991), panare (Mattéi-Müller, 1994), pemón (Álvarez, 2000). Pese a diferencias mínimas, el examen de la negación clausal en estas lenguas permite destacar un mecanismo sintáctico considerablemente uniforme. Existe una forma negativa adverbial e invariable como base de toda la conjugación negativa, mientras que la flexión se expresa mediante diversas formas del verbo ‘estar’. Las formas cognadas (kari’ña –ja, galibí –pa, tamanaco –pa, hixkaryana hira, makushi pra y pemón püra) actúan como transpositores puesto que ellos degradan una cláusula y la transponen funcionalmente a una unidad de rango inferior, en este caso a un adverbio, habilitándola para esta función.
Palavras-chave
Texto completo:
PDF (Español (España))DOI: https://doi.org/10.18468/rbli.2020v3n1.p94-121
Direitos autorais 2020 Revista Brasileira de Línguas Indígenas
Esta obra está licenciada sob uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.